星球大战中文网 Star Wars China

 找回密码
 加入星球大战
搜索
查看: 5088|回复: 9

頭七

[复制链接]

7

主题

201

帖子

0

精华

外环星域

原力
20
水晶
0
发表于 2010-11-21 17:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
昨天跟一個物理系的男生一起發信息宣傳了一下,今天下午兩點在C樓一起哀悼。出乎我們意料的是,一向拖沓的校團委同意得很爽快,借了間教室給我們。本來以為大概會有十多個人來,誰知道還不到兩點就已經來了三四十個人,轉移陣地到一個更大的教室。稿子因為要審批,寫的很平淡,但是用上海話一讀也莫名生出親切來。屋子裡黑壓壓一片人,衹是沉默。面向南方,陽光很好,一羣在北京的上海人三鞠躬,是前所未有的發自內心。基科那些猥猥瑣瑣的大男生都在默默抹眼淚。再見了,共飲浦江水的陌生人,願你們找到幸福。

3

主题

107

帖子

0

精华

外环星域

原力
23
水晶
0

西斯

发表于 2010-11-21 18:35 | 显示全部楼层
同为上海人隔大洋同哀悼祝福,但愿诸类惨剧不再发生。

37

主题

316

帖子

0

精华

外环星域

原力
147
水晶
7

绝地克隆人汉化组

发表于 2010-11-21 18:43 | 显示全部楼层
同為上海人,就在故鄉……這幾天看了太多的日誌也好、相片也好。只能說愿逝者安息~There is no death, there is the force.
Query: Who do you want to kill, master?

287

主题

3930

帖子

22

精华

副管理员

原力
502
水晶
8

克隆人汉化组其他

发表于 2010-11-21 18:59 | 显示全部楼层
愿逝者安息,愿伤者早愈,愿生者坚强。
希望在未来5个月的专项治理中,不会再出现这样的悲剧。
希望治理之后,也不会再出现这样的悲剧。
Do,  or  do  not.
There  is  no  try.
Train  yourself  to  let  go  of  everything  you  fear  to  lose.

92

主题

1917

帖子

8

精华

副管理员

原力
422
水晶
19
发表于 2010-11-21 19:27 | 显示全部楼层
面向南方

这是亮点
The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural.

21

主题

258

帖子

0

精华

外环星域

原力
46
水晶
0

西斯

发表于 2010-11-21 20:33 | 显示全部楼层
哀悼+1

也许,另一个世界会更美好……
马卡龙炸裂少女

11

主题

175

帖子

0

精华

外环星域

原力
56
水晶
2
发表于 2010-11-21 20:41 | 显示全部楼层
完全不知道该说什么才好...愿逝者安息吧...
共饮浦江水的陌生人...这句话真的看了好难过...
不妥协直到变老。

克隆人指挥官

47

主题

692

帖子

6

精华

副管理员

原力
178
水晶
2

曼达洛人克隆人汉化组

发表于 2010-11-21 21:18 | 显示全部楼层
May the force be with shanghai

37

主题

1901

帖子

1

精华

扩张区域

原力
197
水晶
4

西斯

发表于 2010-11-21 23:13 | 显示全部楼层
豹子办了个澡堂子,包给狐狸,狐狸包给松鼠,松鼠雇几只蚂蚁搓澡接客。有一天,狮子去洗澡,掉脸盆里淹死了。。。。虎大王震怒,派警察调查情况,骂了狐狸,打了松鼠,最后,抓了8只蚂蚁。。。。因为他们,竟然没搓澡证!!

逝者安息。。。。

原悲剧不再重演。。。。
血红光剑永不灭,感受原力黑暗面的强大吧!

22

主题

1175

帖子

4

精华

中环

原力
226
水晶
2

同盟

发表于 2010-11-23 23:08 | 显示全部楼层
听说这几天就要公布遇难者名单了。

如果不把这楼拆了移地重建的话,
原来的住户一定会受不了的……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入星球大战

本版积分规则

星球大战中文网官方微信公众号

手机版|星球大战中文网 ( 沪ICP备09001291号 )

GMT+8, 2020-11-24 20:44 , Processed in 0.052415 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表